She Wants

Before our eyes and hearts and feels… get into what “She Wants”, I wish to inform everyone that I have updated my cyber-home’s Privacy Policy, to be compliant with the GDPR. After delighting in what “She Wants” (yes… I, too, have noticed that I truly enjoy typing the words “She Wants” *cough*), follow this link if you wish to read the Privacy Policy in all its slightly tiresome glory.

 

“She Wants”

She loves him best
while asleep.

In love, obsession
grows out of want
improperly sated.

She wants
never-ending
days
filled by lust
spilling…
out of him
into her.

Her nights are made
of his lips on her hip.

In dreams,
he feels her
real.

She knows dreams best
but prefers him
awake… in her dreams.

 

in her description of this painting, Shelle said, “fairies are born of belief, and die through neglect…” I’m sharing the piece because (well, I adore Shelle’s work and) believe her words are also true when it comes to dreams

linked to Hedgewitch’s Friday 55 and Poets United

Wee Books and Garden Giggles

Nature’s mood swings are warming up. We’ve been dancing between low 80s and rain. We like it. And yes, by “we” I mean me. And, perhaps, my amaryllis’ seedpod, who seems to delight in the pleasure that is getting her hair washed.

she trusted
my hand to hold her
wilted hair

 

My youngest oak seems to be enjoying the rain, too. Really. It went from zero leaves to seven practically overnight. The frog that shares the pot with the oak has been pondering about the nature of quick growth (and of blushing leaves).

the frog smirks,
while the witch watches
oak leaves blush

 

I, on the other hand, know exactly why the oak leaves are blushing *cough*:

Flower-lovers do it in the garden.

 

Since I’m certain that dearest Marcus Tullius Cicero was correct, in saying that “If you have a garden and a library, you have everything you need”, I thought I should show you the wee treasure I got in one of my secondhand books/thrift shop hunts. It’s an English-Spanish Spanish English dictionary set from 1967. When first published, the miniature tomes (approximately 2” x 3”) cost $1.50. I found myself roaring like the wild old-book-loving maniac that I am, when I noticed the 2018 price was $1.49. Yep, the price went down 1¢ in 51 years.

 

What sort of book-loving-plant-adoring mad witchy writer woman would I be, if I published a post about gardens and English-Spanish Spanish-English books without sharing the page that shows the word “garden” in Spanish? Here it is:

Yes, my Wicked Luvs… I, too, blinked thrice when I read the 2nd page. I’ve no idea why the word judía means both green bean and Jewish female in Spanish.

Edited 5/23/18 at 4:05 pm: So, my Wicked Luvs, I went to my trusty Brewer’s Dictionary of Phrase & Fable, and found this: “Arbor Judæ, said to be so called because Judas Iscariot hanged himself thereon. This is one of those word-resemblances so delusive to etymologists. Judæ is the Spanish judía (a French bean), and Arbor Judæis a corruption of Arbol Judia (the bean-tree), so called from its bean-like pods.” Isn’t language the most alluring of wondrous beasts?